Support Toolkit 1.0.5 (český překlad)

Potrebujete preložiť mód, či hack? Pomôžeme vám

Moderátori: JanoF, Moderátori

Support Toolkit 1.0.5 (český překlad)

Poslaťod leschek » Sob Nov 26, 2011 12:00 am

Čeština pro Support Toolkit 1.0.5

Asi jeden z neužitečnějších nástrojů pro administrátory fóra, který funguje jako druhý administrátorský panel. Support Toolkit (STK) může zachránit vaše umírající fórum, opravit databázi, strukturu fóra, dokonce i obnovit smazané uživatele atd. je toho docela hodně. Navíc ho není třeba složitě instalovat,ale stačí ho zkopírovat do hlavního adresáře fóra (jediný, co se může nainstalovat, jsou odkazy na STK v ACP a na spodek fóra).

Překlad si můžete stáhnout tady - najdete ho úplně dole (a je to dlouhej příspěvek). Nahoře je popis funkcí jednotlivých nástrojů a jejich screenshoty.
Jazykový balíček se nedává tentokrát do složky "root\language\cs" ale do složky "root\stk\language\cs"


Poznámky k překladu:

Protože nejsem programátor a překládání mělo spoustu technických termínů, nejsem si jist, jestli jsem všechno přeložil správně. Normálně by to asi nevadil, ale vzhledem k tomu, že některé nástroje v Support Toolkitu můžou poškodit fórum, byl bych rád, kdybyste mi dali vědět, pokud najdete nějaký problém v terminologii, pravopisu, nebo i v případě, že je všechno v pořádku.
Následuje seznam slov, slovních spojení a vět s nimiž jsem si nebyl jist (první je soubor, ve kterém problém je, pak řádek, ang. originál, můj překlad a poznámka):

  • stk\language\cs\common.php
    48 - "Emergency Repair Kit" - "Sada pro nouzové opravy", ale možná by bylo lepší "Kit nouzových oprav"?
    69 - "Incorrect class in: stk/tools/" - "Nesprávná třída v: stk/tools/", ale nevím, jestli se slovo "class" překládá.
  • stk\language\cs\tools\admin\reparse_bbcode.php
    46 - "Reparse BBCode" - "Rozbor BBCodů" (asi by to mělo být "Znovu rozebrat BBcody" nebo "analyzovat", ale analyzovat mi znělo příliš přátelský - a je to potenciálně nebezpečnej nástroj a jenom "rozebrat" mi připadá lepší než "znovu rozebrat".
  • stk\language\cs\tools\main\srt_generator.php
    46 - "caching backend" - nevím, jak a jestli vůbec se to překládá (a ani, co to přesně znamená), tak jsem to nepřeložil. Nicméně se tento soubor stejně nezobrazí přeloženej, protože je to zatím tvůrcema STK nastavený na angličtinu.
  • stk\language\cs\tools\admin\profile_list.php
    49 - "Only Non-Empty" - "Jen Ne-prázdní" - týká se to uživatelů,kteří nemají prázdný profil,ale mají tam i něco,kromě emailu (takhle je to alespoň na mým fóru).
  • stk\language\cs\tools\admin\sql_query.php
    49 - "Run SQL Query" - "Spustit SQL dotaz", ale možná by mělo být "Spustit dotaz na SQL"?
    50 - "prefix" - "předpona" - používá se u nás "prefix" nebo "předpona"?
    52 - "SQL Query" - "SQL dotaz" nebo to má být "SQL příkaz"?
  • stk\language\cs\tools\support\update_email_hashes.php
    41 - "Update email hashes" - "Aktualizovat haše emailu" - myslím, že se to nepřekládá, ačkoliv by možná bylo lepší napsat jen "hash" nebo "haš".
  • stk\language\cs\tools\support\recache_moderators.php
    44 - "Re-cache moderators" - "Recachovat moderátory", ale napadlo mě i "Přecachovat".
  • stk\language\cs\tools\support\mysql_upgrader.php
    45 - "database schema" - "schéma databáze" - překládá se to tak??
  • stk\language\cs\tools\support\reclean_usernames.php
    44 - "Reclean Usernames" - "Vyčištění Uživatelských jmen", ale možná někoho napadne něco lepšího (Tento nástroj resetuje položky (uživatelská jména) ve sloupečku "username_clean" v databázi.)
  • stk\language\cs\tools\support\resync_report_flags.php
    40 - "Resynchronize report flags" - "Resynchronizovat hlášení" - jestli má někdo něco lepšího, sem s tím.
  • stk\language\cs\tools\support\database_cleaner.php
    128 - "DEBUG" - nepřeložil jsem, protože to tak je v config.php, ale mohlo by to být "LADĚNÍ".
  • stk\language\cs\tools\support\fix_left_right_ids.php
    41 - jeden z větších oříšků - šlo o to, že jsem nevěděl, jestli "left and right IDs" přeložit ("left_id" a "right_id" jsou totiž sloupce v databázi). Nakonec jsem se rozhodl, že to přeložím jako "levá a pravá ID-čka".
Naposledy upravil leschek dňa Uto Jan 03, 2012 4:43 pm, celkovo upravené 1
Angrezphoto - fotograficko-cestovatelské fórum
leschek
Začiatočník
Začiatočník
 
Príspevky: 60
Registrovaný: Pia Nov 25, 2011 11:48 pm

Re: Support Toolkit 1.0.4 (český překlad)

Poslaťod leschek » Uto Jan 03, 2012 4:43 pm

Aktualizoval jsem překlad na novou verzi 1.0.5
Odkaz na překlad v prvním příspěvku platí.
Angrezphoto - fotograficko-cestovatelské fórum
leschek
Začiatočník
Začiatočník
 
Príspevky: 60
Registrovaný: Pia Nov 25, 2011 11:48 pm


Späť na Preklady (phpBB 3)

Kto je on-line

Užívatelia prezerajúci fórum: Žiadny registrovaný užívateľ nie je prítomný a 0 hostia


vladstudio
TOPlist TOPlist
cron

Valid XHTML 1.0 Strict [Valid Atom 1.0]


* Štúrovo ubytovanie *